Τρίτη 18 Δεκεμβρίου 2007

O Πανόπτης Ήλιος και τα παιδια του στο Blogspot!!!

Καμιά φορά δεν λέω καλές οι μεταφράσεις αλλά όταν την κάνουν άνθρωποι που δεν έχουν σχέση με την χώρα της οποίας μεταφράζετε το κείμενο δημιουργεί κάποια προβληματάκια...
Ξαφνικά μια μέρα στο control panel του blog μου αφού πείραξα τις ρυθμίσεις εμφανίστηκε η λέξη ΠΑΝΟΠΤΗΣ .
Το τρελό ήταν ότι κάτι μου θύμιζε αλλά στην αρχή νόμιζα ότι λόγω ότι γράφω και σε άλλα blogs σκέφτηκα ότι μήπως μπήκε ο τίτλος από κάποιο.
Με μια γρήγορη ματιά δεξιά επάνω στις επιλογές υπήρχε και εκεί η λέξη δίπλα στην βοήθεια και αμέσως κατάλαβα -λόγω συνήθειας- ότι εκεί ήταν το γνωστό control panel του blog.
Τελικά πείστηκα ότι αντί για την λέξη πίνακας ελέγχου η άνθρωποι τις Google είχαν προτιμήσει την λέξη ΠΑΝΟΠΤΗΣ και ειδικότερα οι μεταφραστές τους.
Δεν ξέρω αλλά καμιά φορά θέλει λίγο σκέψη γιατί πριν κανένα εξάμηνο έκανα μια μετάφραση για μια ηλεκτρονική ρουλέτα και είχε ένα κουμπί το οποίο στα αγγλικά λεγόταν full bet το οποίο δεν θα μπορούσε να αποδοθεί με έναν ξεκάθαρο όρο γιατί ήταν κάτι σαν ποντάρισμα σταυρού και βασικά δεν χωρούσε όλο γιατί ήταν ένα απλό κουμπάκι και όχι πίνακας ανακοινώσεων.Να μην σας πω πως το έγραψα θα γελάτε αλλά εκεί συνειδητοποίησα πόσο δύσκολο είναι να κάνεις μια καλή μετάφραση ακόμα και αν ξέρεις καλά την γλώσσα.
Παλιά στην Ελληνική μυθολογία ο Ήλιος αναφερόταν μερικές φορές και με το επίθετο Ήλιος Πανόπτης (αυτός που βλέπει τα πάντα). Δεν λέω όμορφη λέξη αλλά κατά πόσο την χρησιμοποιούμε δεν ξέρω...μάλλον έναν πίνακας ελέγχου θα μας έκανε αλλιώς πείτε και στα παλικάρια της Microsoft που στα Windows κάναν χαζομάρα με τον πίνακα ελέγχου!!!
Δείτε εδώ και μια άλλη αναφορά για το θέμα ποιο φιλολογική.

0 Comments: